Samstag, 30. April 2011

eine Raupe

Ich machte einen Ausflug in der Umgebung meiner Stadt.
Man kann eine Therme und schönen Wasserfall als dortige Sehenswürdigkeiten anführen. Sehr kleine Stadt.

Ich trunk am Mittag vor einer Cafeteria an einem runden Tisch sitzend einen Tasse Kaffee.
Eine grüne Raupe kriechte an der Tischdecke herum. Sie suchte Blätter, die sie essen wollte. Aber sie konnte nicht die Blätter finden, weil es keine Blätter da gibt. Dieser kleine runde Tisch war ihr zu Groß. Wenn ich sie wäre, würde ich mich fühlen, wie ich allein auf der Weld wäre und ich wäre ganz durcheinander. Sie müsste auch so ein Gefühl haben,dachte ich so. Ich streckte mein Finger vor ihr aus und legte sie darauf. Ich bewegte meinen Finger zu einer unbekannten roten Blume, die im Blumenbeet an die Straße blühte. Die Blume sah trocken aus. Vielleicht verwelkt sie in einen paar tage. Auf so einer Blume kriechte sie brav.

Hatte die Raupe einen Glück? Ich weiß nicht, ob sie länger leben kann, Ich half ja ihr, darum doch niemand sagen kann, ob es ihr wirklich hilfreich. Ich half ihr. Auf diesem Gründ mag sie durch einen hungrigen Vogel gefressen werden.

In der welt gibt es kein Gute oder Böse, weil niemand von unserer Zukunft weiß. Eine Tat, die man als Gute betracht, kann sich ins Böse verwandeln. Niemand kann sagen, ein Mörder sei wirklich ein Böse, weil "Die Leidende" viel mehr Leute in der Zukunft umbringen können würde, wenn er noch lebendig wäre


Mittwoch, 6. April 2011

^teikei

副文章の定型後置

副文章においては、文頭に従属接続詞か関係しがあり、それゆえに定型が後置詞、さらに主文章との境目にはコンマが打ってある。

その例外

①従属接続詞wenn, obの省略による定型後置(副文扱いではなくなり、後続の主文は動詞を頭に持ってきてはいけない)
Hätte ich 100000000 Euro, ich gäbe dir 50000Euro.
Ist er schwul, ich kenne nicht.

②dassの省略による定型正置
Ich glaube, Japan entwickelt sich wieder trotz der Katastrophen.
(間接話法は、dassを使わないほうがよい。

③主文章と副文章の境目にはコンマを打つのが原則であるが、先置された副文章の次にコロンを打つことがある。それは、副文章が容認文章であるか、断り書きの文章であることが多い。
Magst du recht oder unrecht haben: du musst mir immer zuhören

主語の強調後置

主語、殊に未知概念たる主語を強調する多面、特に後ろに後置し、そのけっか、重要性の低い文肢や既知概念たる他の文肢が定型と主語の間に挟まることがある。

Ihm muss bei solchen Fleiß das Werk gelingen.
未知概念はgelingenのみ。ただ、仕事の成功という概念が道なので、主語がgelingenの近くに置かれる。


このような主語の倒置が行われた時、文頭に意味のないesを置くことができる。このときのesを論理上の主語という。