Mittwoch, 4. Mai 2011

Eine Szene der Reise nach Berchtesgaden.

Wegen meines Schnurchens habe ich mit meiner Begleitin gestritten. Deswegen wollte ich im Zimmer nicht 
bleiben.Ich lief herum und betrat Hofbreuhaus. Ich trank ein Glas Bier allein. Plötzlich sagt Männer zu mir, 
die am nöchsten Tisch saßen.Hey, Chinese! Komm zu uns!" Wie nett sind sie.Ich setzte mich bei ihnen und
 wir toasteten auf einen Mann, dessen Geburtstag gestern war.Sie kamen aus österreich, also konnte ich 
wegen starkes dialekts nicht verstehen, was sie sich miteinander unterhielten. Aber es klang wie Französich,
aber gut.Sie sprachen für mich 
auch Hochdeutsch. Weil es ein Geburtstagparty ist, wurden wir freigehalten. Wir unterhielten uns über Politik, 
Fukushima, und Mädel, Mädel, Mädel.
Nach einem teilnehmer sind sie alle ungefähr 30 Jahre alt.Sie sah sehr lustig aus. Unter dem Einfluss des 
Alkohols lachte ich immer.


---korrigiert---                                                                                                                                                

Wegen meines Schnarchens habe ich mit meiner Begleiertin gestritten. Deswegen wollte ich
nicht(1)im Zimmer nicht bleiben.Ich lief herum und betrat das Hofbräuhaus. Ich trank ein Glas
 Bier allein. Plötzlich sagten(2) Männer zu mir, die am nächsten Tisch saßen, zu mir(3). "Hey,                                    Chinese! Komm zu uns!" Wie nett von ihnen sind sie.Ich setzte mich zu bei ihnen und wir 
toasteten auf einen Mann, dessen Geburtstag am Tag zuvor(4) gestern war.Sie kamen aus 
Österreich, also konnte ich wegen des(5) starkes Dialekts nicht verstehen, über(6) was sie 
sich miteinander unterhielten. Aber es klang wie Französich, irgentwie(7) gut.Sie sprachen 
für mich auch Hochdeutsch. Weil es ein Geburtstagparty war, wurden wir eingeladen freigehalten.
Wir unterhielten uns über Politik, Fukushima, und Mädel, Mädel, Mädel.
Nach einem teilnehmer Einem Teilnehmer zufolge(8) waren(9) sie alle ungefähr 30 Jahre alt.
Sie sahen sehr lustig aus. Unter dem Einfluss des Alkohols lachte ich (immer) immerzu / die ganze Zeit.


(1) 部屋にとどまりたくなかった、(他の場所ならいい)、とにかくその部屋にはとどまりたくなかったと明確に表現するために、nichtをim Zimmerのまえへ。
(2) ここ、本当は突然物語が急展開するときに使われる現在系(ドラマティック現在系と勝手に呼んでいる)を使ったのだけれども、だめらしい。
(3) 関係代名詞を文末に持ってきたらわかりにくくなるので、なるべく主文の中に関係代名詞を組み込む
(4) 物語中でgesternは話者が読んでる日付の一日前、を表すの(今日が五月四日だから、五月三日しか示さない)で、物語中では、am Tag zuvorを使う(次の日は?)
(5) Hofbräuhausもそうだけど、定冠詞、不定冠詞無視しすぎ。ともに周知概念の定冠詞
(6) これって、Worüberじゃないのか?
(7) でた、irgentwie.なんとなく
(8) nachは~の後で という意味が強いので、nach meiner Meinungとかそういう使い方のnachもあるが、zufolgeのほうが意味が明確になる(例 einem Gerücht zufolge 噂によれば)
(9) その話を聞いたのは過去だから。


時制の一致がないという点がまたよくわからなくなった。

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen